-->

Rita Lee y Arrigo Barnabé cantan "Kid supérfluo, consumidor implacável"

Rita Lee
Arrigo Barnabé invitó a Rita Lee a participar en la grabación de este tema de su LP Tubarões voadores-1984, que cantó e interpretó junto al compositor en un dúo alternado. Cabe destacar que esta invitación no tuvo ninguna intención de obtener prestigio, por parte de Arrigo Barnabé, o de facilitar la venta de su LP, pidiendo una "ayudita", por así decir, aprovechando la fama y popularidad de Rita Lee. Al contrario, esta invitación, totalmente calculada, se hizo exactamente en el sentido de criticar ese aspecto del Show Business. Según Arrigo, Rita Lee aceptó por tratarse de una "persona muy inteligente", y así él pudo utilizar la carga simbólica que carga la ex cantante de Os Mutantes, la de ser el nombre feminino más importante del rock brasileño, para criticar al propio rock.

Vamos a escucharlos?


Kid Supérfluo, Consumidor Implacável
(Arrigo Barnabé)

Kid Supérfluo, consumidor implacável.

Que su-su-sucesso, no supermercado.
Que sex-sex-sexy, galã de vitrine.

Trocou a mulher por uma TV colorida.
E agora só sonha com ela.
A estrela da novela.
Arrigo Barnabé

Dolores, Dolores Descartável.
Em qualquer canal.
Em qualquer horário.

Kid Supérfluo, consumidor implacável.

- Kid Supérfluo?
- Dolores?
- Oiii
- O que uma mulher descartável como voce faz num supermercado como esse?
- Ô Louco Kid 'My Darling', você e seus poderes supérfluos não é?...Eu estou buscando sucesso instantâneo como toque...
- Shhh... disfarce Dolores, alguém está nos seguindo! Só pode ser ele...
- Quem???
- O Empresário canalha, o Cafajeste, o Crápula!
- Oh Kid 'My Darling', você bem que poderia gravar um rockinho, afinal onde está a modernidade?
- Sim, um rock...Isso mesmo, um rock....Dinheiro? Iates?
- Sim
- Mansões! Champagne! Mulheres! Outras coisas mais!
Kid Supérfluo, consumidor implacável.Dolores, Dolores Descartável.

Kid Supérfluo, consumidor implacável.

Texto extraído de: http://www.revistafenix.pro.br/PDF11/ARTIGO.7.SECAO.LIVRE-JOSE.ADRIANO.FENERICK.pdf
Traducción al español por Sonia Mella

Entradas que pueden interesarte

No hay comentarios