Caetano Veloso declara: "Mi edad es de 15 años, el resto son marcos exteriores que no me dicen nada, como ese número 70 que anda circulando por ahí..."

Caetano Veloso
“Mi edad es de 15 años. Tal vez 14. El resto son marcos exteriores que no me dicen nada, como ese número 70 que la grabadora y mi oficina de producción pusieron en mi nombre en el sitio que circula por internet. Para mí, incluso esos marcos exteriores se someten a la estricta fecha del cambio: tengo 69 años hasta el día 7 de agosto, período, en el cual Chico Buarque, que cumplió 68, es solo un año menor que yo.

El desarrollo de la mente tiene una especie de ápice a los 50. No es una regla, pero sentí eso en mí. Pensé que seguiría igual a los 65. Pero luego vi que mi memoria no era la misma. Había sufrido mucho cuando, a los cuarenta y tantos, tuve que usar anteojos para leer. Siempre había tenido una visión excelente y me parecía insoportable tener que usar esos pertrechos y encima preocuparme en no perderlos.
También tuve que acostumbrarme a oir a las personas decir “o óculos” en lugar de “os óculos”. La no concordancia de número en los verbos y adjetivos relacionados también me hacían mal. Me gusta la gramática, las normas para la lengua, creo que la tendencia a la inobservancia de esas cosas denota insalubridad social.
Tampoco me hace feliz leer, con tanta frecuencia, cosas como “Fulano não entregou o DVD à Beltrano". Ese acento que indica “crase” donde no hay (cosa que un lingüista declaró una vez que deberia ya ser la regla) me entristece.
Digo que tengo 14 años. Podría decir 30, la edad que tenía cuando nació mi primer hijo, en medio de la alegría indescriptible de haber vuelto a Brasil. Pero también entonces me sentía adolescente. Como adolescente, siento el gusto por los descubrimientos, tengo miedo, tengo una inmensa alegría, comienzo a osar dirigir la palabra a extraños, no solo a papá y mamá. Me parece lindo Cristiano Ronaldo e su difusión mundial de la música de Teló.”

Traducción del portugués sobre extractos del texto de Caetano Veloso publicado en O Globo (acceder al link para leer el texto completo en portugués)



Traducción al español por Sonia Mella

you might also like

Caetano Veloso

Sonia Mella

Soy una apasionada de la música brasileña y del idioma portugués y quiero transmitir todo lo aprendido, a través de mis blogs: Brasil es Música y Traducciones de Portugués.